venerdì 8 settembre 2017

Una nota a che mi sono perso.

Riguardo il post Che mi sono perso? qualcuno mi ha fatto notare che il diagramma di Nolan è sostanzialmente quanto usa The Political Compass: in ascissa abbiamo la «libertà economica» e in ordinata la «libertà personale/sociale».

domenica 12 marzo 2017

Quesito con la Susi n. 940

C'è chi ha o pretende di avere una collezione di farfalle o francobolli, e chi, come Gianni…

I quindici cartoncini sulla lavagna sono l'esca usata da Gianni per attirare Susi nella trappola.

Quali sono i tre numeri che moltiplicati fra loro danno la somma degli altri dodici?

domenica 12 febbraio 2017

La Susi 939

A Susi vengono mostrate due fotografie con cinque ragazzetti in crescita differenziata nel tempo tra le due foto, e il solito Gianni gli sussurra dolci parole come:

Carlo era più alto di Berto, ma non di Enzo.

Oppure:

Aldo era più basso sia di Carlo che di Berto.

E infine fa disporre i ragazzi (che despota!) nello stesso ordine in cui compaiono nelle foto e aggiunge:

Dario è più baso di Carlo, e Aldo è più alto di suo cugino.

E la prima domanda che mi faccio è: ma chi diavoletto è il cugino di Aldo?

Ma non è la domanda che pone il quesito, che invece è questa: come si chiama il bambino che ora è il più alto di tutti?

mercoledì 4 gennaio 2017

Gli spettacolari successi della propaganda

Segue la traduzione frettolosa di pezzi di “Media Control, The Spectacular achievements of Propaganda”, di Noam Chomsky, che potete trovare in PDF qui (link valido al 4/1/2017).

Sicuramente ci sono refusi, sicuramente la traduzione non rende, sicuramente ci sono dei veri e propri errori/orrori. Scaricate e leggete l'originale.

L'Italia sollecita l'Europa ad iniziare a censurare la libertà d'espressione su Internet

Altra traduzione; questa volta la vittima è l'articolo di Zero Hedge dal titolo Italy Urges Europe To Begin Censoring Free Speech On The Internet. Vale come al solito quanto segue: la traduzione è mia e io non so tradurre — suggerisco quindi, come al solito, la lettura dell'originale.

Cfr. anche il post precedente, un'altra traduzione: Internet a rischio: nuovi sforzi per censurare la libertà di espressione.

martedì 3 gennaio 2017

Internet a rischio: nuovi sforzi per censurare la libertà di espressione

Segue la traduzione di un articolo, The Internet At Risk: New Efforts To Censor Free Speech. Come al solito la traduzione è mia, quindi scarsa e all'occorrenza libera, ma sperabilmente non fuorviante, almeno nei messaggi chiave. Le enfasi sono mie.